Ferramenta de tradução automática de textos jurídicos (inglês → português) usando a API da OpenAI.
⚠️ Nota histórica: Esta ferramenta foi criada em 2024 como um dos primeiros experimentos de aplicação de IA generativa ao trabalho jurídico. Ela é disponibilizada aqui em sua versão original (com ajustes mínimos de segurança) como registro desse percurso e como ponto de partida acessível para quem deseja começar a explorar o uso de LLMs em tarefas práticas. Versões mais atuais e sofisticadas já existem, mas esta permanece útil como ferramenta de aprendizado e uso básico.
- Abre uma janela para você selecionar um ou mais arquivos
.txtem inglês. - Divide cada arquivo em lotes para respeitar os limites da API.
- Traduz cada lote usando o modelo GPT-3.5-turbo com instruções específicas para tradução jurídica (tratamento de falsos cognatos como eventually, deception, figure out, etc.).
- Salva o arquivo traduzido (sufixo
_pt-br) em uma pasta com data/hora, junto com uma cópia do original.
- Python 3.8+ instalado no computador
- Conta na OpenAI com créditos (a API é paga por uso)
- Chave de API da OpenAI (veja o Manual para instruções detalhadas)
# 1. Clone o repositório (ou baixe o ZIP)
git clone https://github.com/jaa41/Tradutor.git
cd Tradutor
# 2. Instale as dependências
pip install openai python-dotenv
# 3. Crie o arquivo .env na pasta do projeto
# (veja instruções detalhadas no MANUAL.md)
echo OPENAI_API_KEY=sk-sua-chave-aqui > .env
# 4. Execute
python Tradutor.pyTradutor/
├── Tradutor.py # Script principal
├── .env # Sua chave de API (NÃO versionar)
├── .gitignore # Ignora o .env e outros arquivos sensíveis
├── README.md # Este arquivo
├── MANUAL.md # Manual detalhado para iniciantes
└── requirements.txt # Dependências Python
Por padrão, as traduções são salvas na pasta Documents/Traducao do usuário (no Windows em português, aparece como "Documentos" no Explorador de Arquivos). Se a pasta não existir, o script a cria automaticamente. Para alterar esse caminho, edite a variável diretorio_destino dentro da função traduzir_arquivos() no script.
- Marcação para não traduzir: Se um arquivo
.txtcomeçar com*****, ele será ignorado automaticamente. - Retry automático: Se um lote falhar, o script tenta até 3 vezes antes de desistir.
- Instruções jurídicas no prompt: O tradutor sabe que eventually ≠ eventualmente, deception ≠ decepção, entre outras armadilhas comuns da tradução jurídica EN→PT.
- O cálculo de tokens é aproximado (conta caracteres, não tokens reais). Na prática, isso gera lotes menores que o necessário — ineficiente, mas não causa erros.
- O script exclui o arquivo original após a tradução. Se preferir mantê-lo, comente a linha
os.remove(file_path)no código. - O caminho de destino está fixo para Windows. Ajuste conforme seu sistema operacional.
MIT License — use, modifique e distribua livremente.
Jorge Alberto Araujo — Juiz do Trabalho Titular, 5ª Vara do Trabalho de Porto Alegre (TRT 4ª Região).
Pesquisador e educador em IA aplicada ao Direito.
Substack: IA e Direito | X: @JorgeAraujo