Skip to content
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
102 changes: 102 additions & 0 deletions data/cat/Zinelli_2019_Barlaam/metadata.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,102 @@
publicationType: "publicationPart"
publicationTitle: "Le Barlaam occitan est-il une traduction du catalan ? Les versions occitane et italiennes à la lumière du MS. VIC, Arxiu i Biblioteca Episcopal, 174"
publicationDate: "2019"
publicationPlaces:
- publicationPlace: "Paris"
publicationSeries: "Romania"
publicationNum: "137"
publicationStemmaNum: "1"
publicationAuthors:
- publicationAuthor: "Fabio Zinelli"
publicationPage: "56"
publicationLink: "https://www.persee.fr/doc/roma_0035-8029_2019_num_137_545_7583"
workTitle: "Barlaam et Josaphat"
workViaf: ""
workOrigDate: "1201-1343"
workOrigPlace: "Languedoc (Montpellier ?)"
workAuthors: ""
workGenre: "légende hagiographique"
workLangCode: "cat"
stemmaType: "reconstructed"
drawnStemma: "true"
contam: "yes"
extraStemmContam: "yes"
rootType: "archetype"
completeWits: "selected"
sourceText: "selected"
derivatives: "selected"
contributors:
- contributor: "Jean-Baptiste Camps"
contributorORCID: "0000-0003-0385-7037"
note: "This stemma aims at representing the main links between the Catalan, Occitan and Italian versions of Barlaam and Josaphat. The hypothesis defended by Fabio Zinelli is that all these versions are descended from an original translation, made in Catalan, of the Latin translation (12th century), itself derived from the Byzantine Greek version (11th century). Not all witnesses of all versions are shown, just the archetype of the version when there are multiple witnesses (in the case of the italian versions for instance). Several contaminations are mentionned hypothetically in the text, following the previous conclusions of Frosini. In particular, beta would have used a source close to G and one close to alpha; alpha would have used a source close to G, and alpha's occitan model would bear an extra-archetypal contamination from a better Latin source than the one used for the original Catalan translation."
wits:
- witSigla: "Vulg."
witSignature: "Version latine Vulgate"
witOrigDate: "1101-1200"
witOrigPlace: ""
witNotes: "Latin vulgate version, translated from a Byzantine Greek 11th century version, of pseudo-Jean Damascène."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "v¹"
witSignature: "Lost Archetype (original occitan version)"
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: "Hypothetical archetype of the original Occitan translation, possibly influenced by Catalan."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "v²"
witSignature: ""
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: ""
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "v³"
witSignature: ""
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: ""
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "P"
witSignature: "Paris, BnF, fr. 1049"
witOrigDate: "1344-1345"
witOrigPlace: "Aix-en-Provence"
witNotes: ""
witMsDesc: ""
witDigit: "https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8419240b"
- witSigla: "Vic"
witSignature: "Vic, Arxiu i Biblioteca Episcopal, 174"
witOrigDate: "1401-1500"
witOrigPlace: "Vic (Catalogne)"
witNotes: "Catalan witness containing a compiled version of Barlaam and Josaphat, combining the Vulgate with extracts from the Catalan Legenda aurea."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "G"
witSignature: "Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 3383"
witOrigDate: "1351-1400"
witOrigPlace: "Pisa or Genova"
witNotes: "Italian translation.."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "β"
witSignature: "Groupe β (6 italian witnesses)"
witOrigDate: "1201-1320"
witOrigPlace: "Pisa or Genova"
witNotes: "Italian translation, of which 6 witnesses are kept, including Milano, Bibl. Trivulziana, 89 (β/T, 1281-1320) and Madrid, Biblioteca Nacional, 239 (β/M, 1301-1350)."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "α"
witSignature: "Groupe α (5 italian witnesses)"
witOrigDate: "1201-1385"
witOrigPlace: "Pisa or Genova"
witNotes: "Italian translation, of which 5 witnesses are kept, including Florence, Bibl. Riccardiana, 1422 (Pisa, 1356-1385)."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "Legenda aurea (catalan)"
witSignature: "Catalan translation of the Legenda aurea"
witOrigDate: "1201-1300"
witOrigPlace: "Catalogne"
witNotes: ""
witMsDesc: ""
witDigit: ""
30 changes: 30 additions & 0 deletions data/cat/Zinelli_2019_Barlaam/stemma.gv
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,30 @@
digraph {
// Hypothetical nodes
Vulg[color="grey", label="Vulgate"];
TradCat[color="grey", label="Traduction (catalan ?)"];
v1[color="grey", label="v¹"];
v2[color="grey", label="v²"];
v3[color="grey", label="v³"];

// Manuscripts and versions
LAcat[label="Legenda aurea (catalan)"];
Vic[label="s. Vic (catalan)"];
alpha[label="α (italien)"];
P[label="P = fr. 1049 (occitan)"];
G[label="G (italien)"];
beta[label="β (italien)"];

// Relationships
Vulg -> TradCat;
TradCat->Vic;
TradCat->v1;
v1->alpha;
v1->v2;
v2->P;
v2->v3;
v3->G;
v3->beta;

LAcat->Vic;

}
Binary file added data/cat/Zinelli_2019_Barlaam/stemma.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
87 changes: 87 additions & 0 deletions data/lat/Schneegans_1898_Philomena/metadata.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,87 @@
publicationType: "book"
publicationTitle: "Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam"
publicationDate: "1898"
publicationPlaces:
- publicationPlace: "Halle"
publicationSeries: "Romanische Bibliothek"
publicationNum: "15"
publicationAuthors:
- publicationAuthor: "F. Ed. Schneegans"
publicationPage: "49"
publicationLink: "https://archive.org/details/gestakarolimagni00phil/page/n61/mode/2up"
workTitle: "Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam"
workViaf: ""
workOrigDate: "1237 to 1255"
workOrigPlace: "Lagrasse (Aude, France)"
workAuthors: ""
workGenre: "chronique"
workLangCode: "lat"
stemmaType: "reconstructed"
drawnStemma: "true"
contam: "no"
extraStemmContam: "no"
rootType: "original"
completeWits: "selected"
sourceText: "included"
derivatives: "included"
contributors:
- contributor: "Jean-Baptiste Camps"
contributorORCID: "0000-0003-0385-7037"
note: "This stemma covers the (supposedly, although there is some debate) Latin original, with two of its witnesses, alongside the Occitan and French versions of this text, sometimes also called Filomena or Roman de Notre-Dame de Lagrasse. There are several manuscripts that are omitted, especially for the Latin tradition (see Arlima). Perhaps a more recent stemma can be found in: Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam. Untersuchungen und Neuedition von Christian Heitzmann, Tavarnuzze, SISMEL-Edizioni del Galluzzo (Millennio medievale; 11; Testi, 4), 1999."
wits:
- witSigla: "O"
witSignature: ""
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: "Supposedly Latin lost Original"
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "l"
witSignature: "Archetype latin"
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: "Latin Archetype of the *Gesta Karoli Magni*."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "l'"
witSignature: "Archetype latin révisé"
witOrigDate: ""
witOrigPlace: ""
witNotes: "Revised Latin archetype, source of French translation F."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "L"
witSignature: "Florence, Bibliotheca Laurentiana, Plutei LXVI. 27"
witOrigDate: "1272-1400"
witOrigPlace: "Carcassonne"
witNotes: "Copied by Guillermus Brito in Carcassonne."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "C"
witSignature: "Carcassonne, BM, 66"
witOrigDate: "1301-1400"
witOrigPlace: "Carcassonne"
witNotes: "Provenant des archives de Carcassonne et de l'abbaye de la Grasse."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "B"
witSignature: "Londres, British Museum, Addit. 21218"
witOrigDate: "1301-1400"
witOrigPlace: "Narbonne"
witNotes: "Manuscrit en parchemin, 130 pages, contenant la traduction provençale. Provenant de l'Hôtel de Ville de Narbonne."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
- witSigla: "P"
witSignature: "Paris, Bibliothèque Nationale, Ms. fr. 2232"
witOrigDate: "1325"
witOrigPlace: "Narbonne"
witNotes: "Manuscrit en parchemin, 133 folios + fragment, contenant la traduction provençale révisée."
witMsDesc: ""
witDigit: "https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6000948m"
- witSigla: "F"
witSignature: "Carcassonne, Archives départementales de l'Aude, 11 J 84"
witOrigDate: "1701-1720"
witOrigPlace: "Carcassonne"
witNotes: "Traduction française des *Gesta Karoli Magni*, publiée par H. Louis Fédié dans les *Mémoires de la Société des arts et des sciences de Carcassonne*, Bd. VI, 1890, p. 36-138, et provenant, selon Louis Fédié, d'un moine de Lagrasse."
witMsDesc: ""
witDigit: ""
25 changes: 25 additions & 0 deletions data/lat/Schneegans_1898_Philomena/stemma.gv
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,25 @@
digraph {
// Hypothetical nodes
O[color="grey", label="O"];
l[color="grey", label="l"];
l_second[color="grey", label="l″"];
p[color="grey", label="p"];

// Manuscripts
L[label="L"];
C[label="C"];
B[label="B"];
P[label="P"];
F[label="F"];

// Relationships
O -> l;
l -> L;
l -> C;
O -> l_second;
l_second -> F;
l_second-> p;
p -> B;
p -> P;

}
Binary file added data/lat/Schneegans_1898_Philomena/stemma.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Loading