MassTran 是一个面向漫画翻译与本地化的 AI 工作流项目,希望尽可能降低漫画翻译的门槛,同时提升专业级翻译的上限。MVP 以 Codex / Claude Code 本地 Skill 的形式实现。
MassTran 希望让新手可以更快完成基本翻译工作,也让有经验的译者、嵌字和修图人员能够在 AI 的辅助下进行更精细的控制。
漫画翻译不是简单的 OCR 加机器翻译。一部漫画中存在 连贯剧情、分镜关系、专有名词、角色语言习惯等复杂的相互关系。
现有的翻译工具往往以单页为基础处理,存在画面涂改、前后文断裂、术语不统一等诸多问题。
MassTran 以整本漫画为基本单位,摈弃以页为基础的传统工作流。
MassTran 会尽可能保留章节、页面、分镜和上下文之间的关系,为后续翻译、校对和回填提供基础。
分镜是漫画叙事的核心单元。MassTran 会优先围绕分镜组织内容,帮助用户和 Agent 更好地理解画面、对白和剧情。
MassTran 会区分不同类型的文本并采用不同策略处理:
- 对话框
- 旁白
- 拟声词
- 艺术字
- 注解
- 场景文字
- 线索
对于长篇漫画,MassTran 会围绕角色、物品、场景、术语和风格建立项目级记忆,让译文在整个系列中保持一致。
新手可以按照预设流程快速开始,先得到一个可阅读、可修改的初版结果。通过 Agent 辅助,MassTran 可以让用户用更少步骤完成基础处理。
MassTran 不追求完全取代人工。MassTran 会输出可继续编辑的结果,包括翻译对照文本和分层图形文件,方便译者、嵌字和修图人员进行后续精修。
-
正式工作台 多人协作 Web前端+PY后端(暂定)
-
PhotoShop 等专业软件调用
-
逐步构建高质量翻译数据集,持续改进项目,落地专业级开源翻译解决方案。
-
希望不要被 ai大人 在半年内一脚踢死。(o ̄﹃ ̄o) ← 妄想中