3 machine translations have been performed (see: archive), the GPT-4o one is currently deployed as it was the best. This translation still has obvious issues (e.g. "Yuri" instead of "Yuuri"). The final translation will likely be made by proofreading the GPT-4o translation. Any unclear sections of the AI translation can be helped by cross-referencing with the other two translations in the archive.
Ideally, the entire translation would be done by cross referencing the three translations with each other, then proofreading, to get a single "best of all worlds" translation. That ideal approach is unrealistic with a story this long, though (it takes ages even with relatively short texts) — so just proofreading the GPT-4o translation alone should be enough for vast majority of the text.
3 machine translations have been performed (see: archive), the GPT-4o one is currently deployed as it was the best. This translation still has obvious issues (e.g. "Yuri" instead of "Yuuri"). The final translation will likely be made by proofreading the GPT-4o translation. Any unclear sections of the AI translation can be helped by cross-referencing with the other two translations in the archive.
Ideally, the entire translation would be done by cross referencing the three translations with each other, then proofreading, to get a single "best of all worlds" translation. That ideal approach is unrealistic with a story this long, though (it takes ages even with relatively short texts) — so just proofreading the GPT-4o translation alone should be enough for vast majority of the text.